Ir al contenido principal

Entradas

Mostrando entradas de octubre, 2016

Halloween el Año Nuevo Celta

Para los celtas, que sólo distinguían entre dos estaciones (verano e invierno), Samhain (que significa etimológica mente ‘el final del verano’) representaba el comienzo del invierno. Se acababa el tiempo de las cosechas y a partir de entonces los días iban a ser más cortos y las noches más largas. Por eso, los celtas celebraban importantes festivales para dar la bienvenida al Año Nuevo. Al anochecer de cada 31 de octubre (ya 1 de noviembre para los celtas, pues el nuevo día arrancaba con la puesta del sol), la costumbre era dejar comida y dulces fuera de sus casas y encender velas para ayudar a las almas de los muertos a encontrar el camino hacia la luz y el descanso junto al dios Sol, en las Tierras del Verano. En la noche de Samhain los vivos y los muertos podían comunicarse. Las barreras que los separaban desaparecían en aquel momento mágico. Lo bueno era que los espíritus de los antepasados podían aconsejar a los vivos sobre el futuro, pero lo malo era que también se convocaba…

La obra de Georgia O'Keeffe y poema de Rafael Courtoisie.

Georgia O'Keeffe (Wiscosin, 15 de noviembre 1887-Nuevo México, 6 de marzo, 1986). 
Fue una artista plástica que obtuvo una gran inspiración para su obra  a partir del paisaje de Nuevo México, donde residía. También pintó flores y paisaje de Maui cuando fue contratada por  Hawaiian Pineaplle Company, pues residió nueve meses en ese país. En 1922. La venta de una de sus obras alcanzó la cifra de 25.000 dólares, lo cual es un monto muy importante para aquella época. En 1966 fue elegida miembro de la American Academy of Arts and Letters y el coreo hizo un sello postal. En 1977 se le otorgó la Medalla nacional de las Artes. También fue distinguida en el Salón de la Fama Nacional de Mujeres.


Alfred Stieglits (Nueva York, 1964-Nueva York, 1946). 

De profesión fotógrafo, conoció a Georgia O'Keeffe en Nueva York donde él poseía una galería de arte en la 5ª. Avenida. Esta galería fue pionera de las corrientes artísticas europeas de vanguardia. En 1917  Stieglits exhibió obras de  Georgia O…

Miss Peregrine y los Niños Peculiares, Tim Burton.

Dirección: Tim Burton.País: USA, Reino Unido. Año: 2016. Género: Aventura, fantástica. Reparto: Eva Green, Asa Butterfield, Samuel L. Jackson, Chris O'Dowd, Allison Janney, Judi Dench, Terence Stamp, Ella Purnell, Rupert Everett. Guion: Jane Goldman, Ransom Riggs. Producción: Peter Chernin, Jenno Topping. Música: Michael Higham, Matthew Margeson. Fotografía: Bruno Delbonnel. Montaje: Chris Lebenzon. Distribuidora: Fox.


Como fanática de Tim Burton y algunas decepciones mediante  en sus últimas películas, salvo Big Eyes que me pareció maravillosa, esta película me gustó muchísimo.  Tanto el arte como las actuaciones son excelentes. 


Ángel de sombras. Graciela Guffanti. Trinity.

Ángel de sombras

Un ángel de sombras me persigue. Observo, desafiante, su rostro abyecto.             ¿Acaso puedo yo, alma vagabunda que ha presenciado todas las miserias humanas, espantarme ante su presencia? El ángel me desafía con ojos de feroz malignidad. Sin embargo, no le temo porque los ojos del hombre ardieron de tanta vileza ante mí y mis hermanas que ya conozco la furia de todas las furias, todos los escarnios, todas las violaciones. Con mi mano descarnada hundo en mi pecho el pentáculo, reminiscencia de hogueras y aquelarres. Observo al ángel de sombras con repulsión. Pero no habrá batalla porque ya no existe Paraíso,
y Eva yace, desde hace siglos, en el polvo de la ignominia                                                                                 masculina.
Graciela Guffanti. Trinity.

Percy Bysshe Shelley. Wine of the fairies. Vino de hadas.

Wine of the fairies
I am drunk with the honey wine
Of the moon-unfolded eglantine,
Which fairies catch in hyacinth bowls.
The bats, the dormice, and the moles
Sleep in the walls or under the sward
Of the desolate castle yard;
And when ’tis spilt on the summer earth
Or its fumes arise among the dew,
Their jocund dreams are full of mirth,
They gibber their joy in sleep; for few
Of the fairies bear those bowls so new! 

Vino de hadas
Me embriagué de aquel vino de miel del capullo lunar de zarzarrosa, que recogen las hadas en copas de jacinto; los lirones, murciélagos y topos duermen entre los muros o en la hierba, en el patio desierto y triste del castillo; cuando el vino derraman en la tierra de estío o en medio del rocío se elevan sus vapores, de alegría se colman sus venturosos sueños y dormidos, murmuran su alborozo; pues pocas son las hadas que elevan esos cálices tan nuevos.


Percy Bysshe Shelley 1792 - 1822 Hosrsham, Reino Unido




https://es.wikipedia.org/wiki/Percy_Bysshe_Shelley